1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Como carne con sal."

"Como carne con sal."

Traduction :Je mange de la viande avec du sel.

July 24, 2014

19 messages


https://www.duolingo.com/profile/Africangirl2

Je pense que votre phrase a été compté comme faux car dans la phrase de DUO il n'y a pas d'article defini.Tandis que dans votre phrase vous utilisez l'article defini«la».Votre phrase«je mange la viande avec du sel» se traduirait donc par«como LA carne con sal» au lieu de «como carne con sal»


https://www.duolingo.com/profile/Obedgilles

Les articles ne sont pas toujours utilisés en espagnol.


https://www.duolingo.com/profile/nightoftimes

"Je mange la viande avec du sel" : j'ai volontairement omis le 'de' en souhaitant faire passer l'idée que, de manière générale, je mange toujours ma viande avec du sel. Cela n'est donc pas correct? L'idée d'habitude n'est pas du tout véhiculée ici en espagnol? Il s'agit d'une phrase évoquant simplement l'instant T? (vraie question de néophyte!)


https://www.duolingo.com/profile/paquita0207

non - je mange la viande avec du sel est aussi acceptable que je mange de la viandre avec du sel.


https://www.duolingo.com/profile/ErikLenshe

Je mange la viande avec du sel devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/YvelineJar

Pourquoi pas .como del carne con del sel ? Avec la traduction je mange de la(del) viande avec du ( del) sel


https://www.duolingo.com/profile/Cybele649477

En France, on dit :

  • Je mange de la viande avec du sel : Actuellement, cette fois-ci, je l'ai ajouté dans mon assiette.
  • Je mange la viande avec du sel : Habituellement, généralement.
  • Je mange de la viande salée (fumée) : La viande a été salée (fumée) pour sa conservation comme la viande des Grisons, la morue salée. On demande du jambon fumé ou du jambon cru au charcutier, mais jamais du jambon salé ! C'est comme ça.
  • On ne dit pas : "Je mange de la viande avec sel.", mais on dit : "Je mange les fraises avec du sucre".

https://www.duolingo.com/profile/Rousseel

Comme nightoftimes, j'ai marqué "Je mange la viande avec du sel", sous entendu, "toute la viande que je mange, je la mange avec du sel"... Pouvez-vous m'expliquer? Merci


https://www.duolingo.com/profile/jdpiguet

Et pourquoi ne pas dire "Je mange de la viande salée": j'ai rarement un tas de sel sur mon assiette...


https://www.duolingo.com/profile/awefulwaffle

Il ne faut pas s'éloigner trop de l'original. Le mot "sel" est un nom, mais le mot "salée" est un adjectif.


https://www.duolingo.com/profile/mohamedtar524294

viande salée,souvent trop de sel. avec sel ,à votre convenance


https://www.duolingo.com/profile/MarinaDHaens

la phrase écrite en réponse correspond à la réponse correcte et pourtant est indiquée comme fausse. Faudrai savoir!


https://www.duolingo.com/profile/VincentGug3

pourquoi dans ce cas ci on dit como carne (sans de la) alors qu'on dit par exemple hablo del hombre..?


https://www.duolingo.com/profile/Guyo298643

je mange de la viande salée?


https://www.duolingo.com/profile/nikita204114

Pour le langage courant, la différence est très subtile. Il est vrai que les français ne parlent pas toujours leur langue correctement et de fait sont confrontés à faire ce type d erreurs.


https://www.duolingo.com/profile/Mouna249

en Français je mange la viande avec du sel est plus général (j'ai l'habitude de manger la viande avec du sel). Alors que je mange de la viande avec du sel c'est pour cette fois dont je parle


https://www.duolingo.com/profile/Caperonjr65

Viande avec du sel ne se dit pas en français, viande salée devrait être accepté !


https://www.duolingo.com/profile/Serge628461

Et como de la carne est il correct

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.