1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Las mujeres se bañan."

"Las mujeres se bañan."

Traducción:As mulheres tomam banho.

July 24, 2014

5 comentarios


[usuario desactivado]

    Una duda: ¿Traducir "Tomam banho" como "se bañan" es como traducir "Café da manha" por "desayuno"? Es decir, me gustaría saber si no hay otro verbo en portugués que signifique "bañarse".


    https://www.duolingo.com/profile/clnoy

    "Tomar banho" es la forma más común de decirlo. Y se refiere tanto a bañarse como a ducharse.

    • "Eu sempre tomo banho antes de ir à escola"«Siempre me ducho antes de ir a la escuela»

    "Banhar-se" existe pero es muy poco usado. Se usaría más en expresiones como "banhei-me no mar" aunque "tomei banho de mar" también sería más común.

    Otras expresiones equivalentes a "tomar (um) banho" son "tomar um duche", "tomar uma ducha".


    https://www.duolingo.com/profile/Danielis.jlz

    Yo hablo desde mi conocimiento del portugués europeo (hago esto para entender mejor el brasileño). En teoría en el europeo se dice "banhar-se" y en brasileño "se banhar". El ejemplo que pongo del brasileño es una suposición, tal vez los brasileños no usen nunca la palabra banho en forma verbal.


    https://www.duolingo.com/profile/riviesca

    Yo contesté banhan-se y me la pusieron mal.

    Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.