1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Mi hermana va al instituto."

"Mi hermana va al instituto."

Translation:My sister goes to high school.

May 7, 2013



English question: what's the difference between an institute and an institution?


"Institute" most often refers to a place of learning or research, while "institution" has more varied meanings such as corporation, mental hospital, core beliefs, or long standing tradition.


Thank you! I'm an English speaker and I didn't know this lol


"The institute" can also mean a mental health institute. In fact, a movie came out just this year called "The Institute" about a very bizarre mental health institute in 19th century Baltimore.


Thanks. I also wondered about the difference.


How come it doesn't accept 'school'? Is there a need to be so picky?


Agreed! Especially when the hint is ridiculous.


There are hints? How do you get those?


Just hover your cursor above the individual words in the question box


What is the difference between "la institucion" and "el instituto"?


la institución is the institution

and el instituto is the institute


The hint says College but it won't accept that as an answer.


College is what it told me the answer was when I got it wrong!


yes, I put college as well. Why isn't it accepted?


Because instituto includes more than just college.


Exactly. I was like "My sister goes to college" and the stupid thing was like 'WRONG'. Like, excuse me, if you're going to give me that as an answer option, you need to accept it.


I knew someone had to leave a relatable comment


Why are the first two correct, but the last one counted wrong?: My sister goes to high school. My sister goes to the institute. My sister goes to the high school. (WRONG)


I got this sentence as a straight Spanish->English translation, and I put "to the high school" too. I don't understand why that's wrong either.


There is another sentence here on Duo where you have to use, "instituto," for high school to get the answer correct. Why isn't, "instituto," allowed to be translated as, "high school," for this question?

Also, spanishdict.com lists, "el instituto," as a translation for, "high school:"

d. el instituto (M) (Spain)
There are a thousand students in the high school.En el instituto hay mil estudiantes.


A native english speaker would very rarely say "to the high school." We would only say "to the high school" if we were talking about the building, just as in "to the institute" It is technically correct, but like many phrases offered by duolingo, only the more commonly used way is recognized. (references: native english speaker)


Unless you are in a small town, and there is only one high school. In that case, it's "goes to the high school". It is true, however, you're more likely to see "the" used in more complex sentences rather than less (so, adding a clause like "by the theater" or "in Port Richey" or whatever) , but there's nothing strange about using "the" here.


Yes, you are correct in your example, but your example falls under the case of talking about the building. I think with this sentence most Spanish speakers mean your sister attends school, not she just goes to the building where schooling takes place.


It could be like an institute of technology. We still have institutes that we call "institutes" here as well. What do you think ITT tech is?


Duolingo provides "college" as one of the definitions for "instituto." It will not, however, accept that instead of "institute" as an answer.


El Instituto del Commonwealth?


Doesn't college work here too?


Um...Why didn't it accept college instead of institute? In Venezuela, instituto is used for college. Wtf is an institute anyway? No one uses that in England....


College was listed a choice under "instituto". So, if it's wrong, it shouldn't be there.


We know el, la, un, una. What is this new term "AL". ? Can someone clarify me the gender and where its used ? Thanks


"Al" is a condensing of the words "a" and "el". Meaning " to the". Obviously "el" is masculine. Always when "a" comes before "el" you put them together into "al". Not doing so is incorrect. There will never be "a el" in separate form. However note that "a la" is correct.


@Landon Thom ok so al is masuline meaning. "to the" thank you for your help :)


you say a for to el for masculine singular a +el =Al but for la it is still seperate


Just to be clear: "va" ends with a stressed "a", while "al" starts with an unstressed "a", correct?


When i think of "the institute" i dont think of it as a school but as a mental hospital type place.


I got it wrong the first time because I put,

"My sister goes to an institution"

And it said the correct thing to say was,

"My sister goes to the institution"

So I put that the second time around and it STILL marked me wrong, but this time it said,

"My sister goes to a college."


I selected institute and I was marked wrong saying the correct answer was college


Since when do we mark typos wrong?


I could have sworn that 'el instituto' meant the school. At least, that's what I've been studying at school.


So "instituto" is exclusively meaning "high school"? Because I'm not sure if there is even something like a high school in the Spanish school system (Wikipedia says otherwise!)


dude dont trust Wikipedia anyone can change it, but yeah that is high school strange isn't it


Dude, I of course went to a library first, but they didn't have something about that /s (Joke's on me though, my university's library has – searching very superficially – at least ~80 works about that). In my Spanish class in 8th grade we translated "instituto" to "Gymnasium", a certain kind of school which is in no way comparable to the concept of a high school. I'd say words like that are so hard (or impossible) to translate literally because things like school systems are so different even inside countries. Why should a language have a word for something that has exactly no relevance in the region where it's spoken. For example, German doesn't have a word for "high school" because high schools just don't exist in Germany (or Switzerland or Austria or ,often forgotten, Liechtenstein. At least I think so.)


When you say certain phrases do you just run the words together? I notice that the tutor just says val instead of va al.


Yes, it does sound like one word runs into the other to me too. When one word ends in a vowel and the next word starts with a vowel, the two sound as if they are joined together. Here's a link to a native Spanish speaker talking about how he sometimes couldn't understand his mother when he was a child. He thought she was saying, "Nada más queso" but what she was really saying was, "Nada más que eso" (i.e. the vowel of the second to last word joined to the first vowel of the last word. I guess we have to listen very, very carefully to hope to be able to understand. :-) https://tinyurl.com/ybl9qzdh


is there any difference between an institute and institution?


Why is "a" used in this case? I thought "a" is only used on people or animals you have direct feelings with?


hint says college, but it is marked wrong if you use it


How about "My sister goes to college." would that be a legitimate translation?


Is your sister a synth?!?!?!


I said, "my sister goes to college," and it said i needed to say high school. What?


"I go to work every day" = "I attend work every day". "Go to" is a perfectly normal and idiomatic expression with several meanings, one of which overlaps with "attend".


instituto can mean high school as well


Cómo se dice "Synth" en español?


I said my sister goes to institute. So how am I wrong?


in the Penisula instituto or colegio is secondary school


College or school should be accepted.


rooty toot toot rooty toot toot we are the girls from the institute we don't smoke and we don't chew and we don't go with boys who do


Pfff... I was practicing not looking at the question so that once it was read in Spanish I could translate it from audio only, and having just done one of those "Write what you hear" questions before this, I just straight up retyped "Mi hermana va al instituto" right underneath the exact same statement lol


I would be careful about saying this... I suppose context is extremely important. I distinctly remember a government establishment in Callao, Peru called "El Instituto de Prostituto." I would not want to suggest that my sister goes there. Or anyone else's sister, for that matter.


Mi hermana va al instituto = My sister goes to school


Why is My sister goes to the high school wrong ??


My sister goes to the high school is wrong , why ?

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.