1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Tu n'es pas ridicule, c'est …

"Tu n'es pas ridicule, c'est une idée ridicule !"

Translation:You are not ridiculous; this is a ridiculous idea!

May 7, 2020

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Xin624103

This is a ridiculous sentence ...


https://www.duolingo.com/profile/larry60tennis

Why isn't this acceptable: "You are not ridiculous, it's a ridiculous idea."


https://www.duolingo.com/profile/Atervanda

That answer is accepted. You must have made some other mistake if your translation was rejected.


https://www.duolingo.com/profile/GonzaloNav488130

'You are not ridiculous, this idea is ridiculous' is a correct translation. Questions like these discourage me and cause me to think the course is poorly marked.


https://www.duolingo.com/profile/Cath911029

I have a question about pronunciation. What I heard was this (with the question being indicated in phonetic caps): . . . "ridicule, SAY une idée ridicule." Why not: "SET une idée ridicule." I believe I'm asking why there is not a liaison between "c'est" and "une." Thanks to anyone who can help, and I have a lot of lingots!


https://www.duolingo.com/profile/Atervanda

I hear both Mathieu and Léa pronounce the liaison.


https://www.duolingo.com/profile/Cath911029

Yes, when I listened again I heard it. Thanks.


https://www.duolingo.com/profile/DanTochner

I am absolutely right! My translation is right as well!!!


https://www.duolingo.com/profile/Atervanda

Good for you, but imagine if everyone who got an answer right shared this fact in the sentence discussion thread.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.