1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Elle est douce envers les ch…

"Elle est douce envers les chats."

Übersetzung:Sie ist sanft gegenüber den Katzen.

July 24, 2014

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/sinister78

Warum ist "Sie ist sanft zu den Katzen" falsch und mir wird "Sie ist sanft zu Katzen" gezeigt, wo doch LES dort steht und nicht DES ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Für allgemeine Aussagen benutzen Franzosen den bestimmten Artikel, während wir ihn weglassen. Deswegen wird "Sie ist sanft zu (allen) Katzen" zu "...les chats". Da man dem französischen Satz aber nicht ansehen kann, ob alle Katzen oder nur die, von denen vorher noch die Rede war, gemeint sind, sollte "zu den Katzen" auch akzeptiert werden. Bitte melden.


https://www.duolingo.com/profile/6bombe3

“Sie ist sanft gegenüber (den) Katzen.“ kann man zwar mit einem blauen Auge durchgehen lassen, aber es ist doch reichlich ungelenk formuliert. Besser wäre wohl “Sie verhält sich sanft gegenüber...“, noch besser wäre “Sie ist sanft zu...“.


https://www.duolingo.com/profile/Klaus401588

Je nach Betonung auch: gegenüber den Katzen ist Sie sanft?!


https://www.duolingo.com/profile/Wurstobier

Das kann man im Französischen auch durch Umstellung des Satzes erreichen und es hat einen anderen Subtext ("aber gegenüber anderen Tieren / ihren Kindern / etc. nicht"). Ich find's also richtig dass sie es nicht alles in einen Topf werfen.


https://www.duolingo.com/profile/LiedVomBrot

Wieso ist "Sie ist den Katzen sanft gegenüber" keine richtige Lösung? Ich würde das sogar eher nutzen. Oder geht es hier darum, auch genau dieselbe Satzstellung wie im Französischen abzubilden?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Es geht gewiss nicht darum, dieselbe Satzstellung wie im Französischen abzubilden. Jede Sprache hat schließlich ihr eigenen Grammatikregeln.

Dennoch wäre ich geneigt, zu behaupten, dass deine Satzstellung falsch ist. Ich würde sagen, dieses "den Katzen gegenüber" muss zusammen bleiben. "Sanft" darf davor oder dahinter stehen, aber nicht mitten drin. In deiner Satzstellung macht es den Eindruck als würde sich "gegenüber" auf "sanft" beziehen, was dann aber wenig Sinn ergibt.


https://www.duolingo.com/profile/LiedVomBrot

Vielen Dank für die hilfreiche Antwort!

Ich hab selber noch mal im Duden nachgeschaut (http://www.duden.de/rechtschreibung/gegenueber_Praeposition#Bedeutung2) und da finde ich meine Satzstellung auch nicht wieder. Wahrscheinlich ist das eher so eine lokale Redensart hier im Ruhrgebiet oder ich hab es falsch im Kopf abgespeichert, da man das ja nicht so häufig nutzt.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.