1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Ils écouteront cet album de …

"Ils écouteront cet album de jazz en buvant du vin."

Translation:They will listen to this jazz album while drinking wine.

May 7, 2020

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/stupefaite

What I wrote was ils ecoutent trente-sept albums ... Lol

/type what you hear/


https://www.duolingo.com/profile/Jojo553168

Ils écoutent, ronds, sept albums de jazz en buvant du vin.

*rond is slang for drunk.

« Aidé, j'adhère au quai ; lâche et rond je m'ébats.
Et déjà, des roquets lâchés rongent mes bas. »

« Ah ! Vois au pont du Loing, de là, vogue en mer, Dante !
Hâve oiseau, pondu loin de la vogue ennuyeuse. »
☺ (get it ?)

(Alphonse Allais)

Holorime


https://www.duolingo.com/profile/RichardGambler

The audio is simply wrong. There is an extra sound after ''cet'', which doesn't make it sound like ''sept'', more like ''c'etait''.

But of course, ''ecoutent, ronds'' would be pronounced nearly the same with ''ecouteront''.


https://www.duolingo.com/profile/Leslie483050

J'en ai veux! Sounds like a great evening - bring on the Miles Davis and the Meursault!


https://www.duolingo.com/profile/ppkzH80V

What is wrong with "they will be listening to this jazz album while drinking wine"?


https://www.duolingo.com/profile/uchual

Nothing wrong. Report it.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.