"Io arrostisco la carne."
Translation:I roast the meat.
27 CommentsThis discussion is locked.
1466
arrostare is an obsolete verb meaning to drive/chase something away (e.g. flying insects) using a fan made from a bunch of twigs (rosta) or the hands. While arrostire means to roast, toast or grill.
1466
Its a good question. As HaroldWonh says, baking can mean cooking something that will transform its shape or structure when cooked, like a cake (or a pizza, since the dough rises during baking). While roasting basically means cooking in the oven (nel forno). Baking can also be used to mean roasting something while it is covered (with a lid, or foil, or pastry, or a sauce, or in its own skin).
https://www.thekitchn.com/whats-the-difference-between-roasting-and-baking-word-of-mouth-211695
"al forno" typically means baked (to the oven), whilst "arrosto" means roasted, but you can also have "arrosto al forno" which means oven roasted.
909
If "arrostico" means "I roast", why do we need "io" in this sentence. This isn't a reflexive sentence.??