Infants will start to lose the ability to recognize sounds of other languages before they're a year old if they don't hear them all the time. Therefore, there are sounds we can't distinguish between in other languages until we put in the effort to learn them. It's not just you... it's everyone. I have the same problem with we and wij, ze and zij :).
like stephenbal said, I experienced the same sort of delay in perception. i powered through the first few sections in a couple days, and within a few days of frequent exposure (and intense focus during listenings) i could start to tell the difference. if im not paying close attention though (like with this one), i usually end up just putting [x]ij as my mind's default. hey, at least that way i probablt have more than a 50% chance of being right. [x]ij does seem to be more frequently used than [x]e.
I am from Belgium. This sound is not from Belgium for sure. This sound is closer to the Netherlanders /Hollanders than the Flemish part of Belgium. W = w in Belgium W = V in Holland. . as a Belgian French speaker, I am here to get familiar with the Dutch accent because I am working for a Dutch company operator and I have difficulty to understand my clients.
I am going to try to answer this the best that I can :
Belgium is one word country
Like France, Germany, Austria.
However some countries can be both ways.
Example Holland /The Netherlands England /the United Kingdom America /the United States of America
Russia /the Soviets Union (before not anymore) The Philippines The United Arab Emirates The Maldives The Polynesia The Comores
I believe when the country forms 1 block you do not put "the" to indicate the re(unification) When the country geographically assembles other entities, other islands throughout the years or the past century they add "the" to specify 1 or more states. I hope that makes sense and you have an idea why. For the Netherlands, Google the map and the history, you will understand. Good luck
That's just the name of the country in English. It's not called "Netherlands". It's called "The Netherlands". I'm not sure why.
It should be noted that up until about 25 years ago, English dictionaries also used a type of trema (called a dieresis) for words with the same pronunciation, such as noël, coördinate, and zoölogy to name a few. With the rise of Keyboards (most English keyboards don't have tremas) most dictionaries removed it.