"Try to cut the paper with these scissors."

Fordítás:Próbáld elvágni a papírt ezzel az ollóval.

4 éve

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/tatranfanatik

"próbáld ezzel az ollóval vágni a papírt" - ezt írtam, jó hogy felcseréltem a szórendet, de ez nem változtatott az értelmén. ennyi bőven beleférne. nem?

4 éve

https://www.duolingo.com/08Zsu

Én is ilyen szórendben írtam. ☹️

5 hónapja

https://www.duolingo.com/zsalica

Itt többesszámban van a mutatónévmás "these" talán azért mert az ollónak csak többesszáma van? és mindezt egyesszámban forditjuk??????? Hol itt a logika???

4 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Az ilyen páros dolgok többes számban vannak / ezért a névmás is

eddig logikus...

annak ellenére, hogy többes számú az olló, attól még egy van belőle / egyes számúnak fordítjuk

ez is logikus...

4 éve

https://www.duolingo.com/IlysYnos

Ezt én sem értem o,o

4 éve

https://www.duolingo.com/StreicherM

Jól írtam le a mondatot csak a papir helyett újságot írtam. Ezt nem lehet elfogadni?

4 hónapja

https://www.duolingo.com/Revand
Revand
  • 22
  • 35

Ó az a magasságos szórend! Nálam ezt nem fogadta el: próbáld a papírt elvágni ezzel az ollóval. Nem kellene ezeket már figyelembe venni?

4 hónapja

https://www.duolingo.com/Szigerzsi

"próbáld a papírt elvágni ezzel az ollóval" - nem jó!!! ez megint csak felesleges kötekedés...

2 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.