Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Exatamente como os velhos coronéis."

Traducción:Exactamente como los viejos coroneles.

Hace 4 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/joshua.paternina

Cuál es la diferencia con "exactamente con los coroneles viejos"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alezzzix
alezzzix
  • 18
  • 17
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2
  • 28

«Con» y «como» son palabras distintas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Francedith

Es como, no con, seguro es un error de tipeo, pero entiendo lo que quieres decir, yo tambien escribi "exactamente como los coroneles viejos" y no la admitió como valida. No se por qué?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Xslyrk
Xslyrk
  • 14
  • 11
  • 7

Un ejemplo: Los coroneles de hoy ya no son como los viejos coroneles (coroneles de antes, de la vieja escuela, en algun pasado)

En cambio cuando dices coroneles viejos, no hace alusión a aquellos coroneles de una época antigua sino que a coroneles con muchos años encima xD

Al menos asi veo yo la diferencia de poner el adjetivo antes del sustantivo, además que le da otro énfasis. Espero haber ayudado :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CarmenZamo16

Exactamente con los viejos coroneles

Hace 3 años