1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Cuando yo como, yo no camino…

"Cuando yo como, yo no camino."

Traducción:Wenn ich esse, laufe ich nicht.

July 25, 2014

36 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mbfc49

porque no puede se wenn ich esse,ich laufe nicht?


https://www.duolingo.com/profile/JohnHenryFord

"Wenn ich esse, laufe ich nicht" es el orden correcto. Así funciona la sintaxis de "wenn"


https://www.duolingo.com/profile/icfigueroav

Por qué wann no es aceptable?


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Wann, se usa cuando se realiza una pregunta, "Wann...?".


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Wann es cuándo y wenn es cuando


https://www.duolingo.com/profile/JohnHenryFord

Ambas son "cuando" pero se usa diferente: "wann" es de tiempo y "wenn" de condición.


https://www.duolingo.com/profile/Aleestra

Por que en ese orden?


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

me uno a la pregunta, estoy fallando un montón de frases que llevan subordinadas


https://www.duolingo.com/profile/MikeN90

Las wenn-satz, se componen de dos tipos de oraciones, la primera que es donde se encuentra el wenn, es una oración relativa y la segunda, que es la oración que viene después de la coma, es una oración subordinada. Ahora en simples palabras, las oraciones que empiezan con wenn, dass, ob, entre otras más, el verbo debe siempre ir al final, siempre debe cerrar la oración, por ejemplo, wenn ich Kopfschmerzen habe... (cuando yo dolor de cabeza tengo...) y como está incompleta viene una oración subordinada, éstas siempre el verbo debe ir en primera posición, habe ich, mache ich, etc. Ahora terminemos de completar el ejemplo: wenn ich Kopfschmerzen habe, nehme ich eine Tablette. (Cuando a mi me duele la cabeza, me tomo una pastilla). El wenn es como el "if" del inglés y el "cuando" del español, es un condicionante por eso se les llama también oraciones condicionales. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/NWinston

Gracias, me has resuelto meses de dudas


https://www.duolingo.com/profile/EmirGuillin

Exelente explicación. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

Buena explicación, MikeN90.


https://www.duolingo.com/profile/Josep_cm

Danke Miken ein lingot fur dich


https://www.duolingo.com/profile/Raven235062

Mike es usted un crack. Gracias porfin alguien que no se enrolla en explicar.


https://www.duolingo.com/profile/Yinksita

Y por qué no es también correcta la segunda «Solange ich esse, gehe ich nicht.»

¿No tiene el mismo significado? «Mientras como, no camino»?


https://www.duolingo.com/profile/JohnHenryFord

Yo también pensé en "solange" para hacer referencia a dos acciones simultáneas, pero al parecer este ejercicio se refiere a acciones consecutivas, por lo que acepta "sobald" o "wenn"


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Es muy común en alemán construir ese tipo de frase con "wenn ... dann", similar al inglés if ... then. Entonces, Wenn ich esse, dann laufe/gehe ich nicht." debe ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/taquitoconsalsa

Por que no puedo poner gehen ?


https://www.duolingo.com/profile/carmenfern517942

¿No se puede usar solange?


https://www.duolingo.com/profile/LidiaSusan11

por favor explique el uso y posición de nicht


https://www.duolingo.com/profile/DianaEliza277330

Le falro una coma despues de essen para que se entienda la oración, tiene un error...


https://www.duolingo.com/profile/AQUESPERAS

Yo veo coma después de esse.


https://www.duolingo.com/profile/mmanueladelgadod

Nunca se como es el orden de las palabras en la oración :(


https://www.duolingo.com/profile/mmanueladelgadod

Nunca se como va la oracion


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

También me confunde el orden de las oraciones.


https://www.duolingo.com/profile/RenOalv

y justo cuando mi ejercicio anterior era uno que terminaba en: "...spricht er nicht" osea que era un buen ejemplo previo para ver si aprendimos la sintaxis de ese tipo de oraciones


https://www.duolingo.com/profile/szalaysusa

Disculpe pero me mezclo los vervos ya que el español y el hungaro tambien difieren en la ubicación y tambien es dificil escribir el aleman.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge386835

Mi duda es sobre la utilización del verbo laufen por rennen. Laufen era caminar o eso entendí, en tanto que correr era rennen.


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Eso depende un poco del contexto.

  • laufen en el sentido de caminar: Weil ich zuviel getrunken habe, laufe ich nachhause. (Por haber bebido demasiado, camino a casa)
  • laufen en el sentido correr: Ich laufe jeden Morgen 10km (Corro todas las mañanas 10km)

https://www.duolingo.com/profile/JorgePriet256789

Laufen es correr. Caminar es gehen.


https://www.duolingo.com/profile/Andrs501854

Mi equivocación no fue con la primera parte de la oración, sino con la segunda, "yo no camino" para mi es "ich laufe nicht", no entiendo porque es como " "Caminar yo no"


https://www.duolingo.com/profile/Ruth404388

Solo me falto la coma!!


https://www.duolingo.com/profile/QUEDATEMEVIENDO

y por qué läuft no lo usan como correr si en todos lados veo que se traduce como correr?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.