1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Doctor, I have had a very so…

"Doctor, I have had a very sore throat since yesterday."

Translation:Docteur, j'ai très mal à la gorge depuis hier.

May 9, 2020



Why not j'ai eu un très mal....


Non , "avoir mal " comme avoir peur, avoir faim, avoir chaud, avoir froid ...


the use of "depuis" means the phrase remains in the present tense. and no "un" is necessary


Doesn't 'I have had' translate into 'J'ai eu'? Or is it all captured in 'depuis' that it started in the past?

  • 1123

With "j'ai eu" (passé-composé) , it is finished, and... it is not finished ... today I have still (?) a very sore throat.


well then in English one must also say 'I have' and not 'I have had' as you said it is not finished.


No. In English we have the present perfect tense (have had) for action that started in the past and continues into the present. French lacks this tense. Instead, they use the present tense with the time word depuis to convey the same meaning.

Je mange depuis 15 minutes => I have been eating for 15 minutes.


Since it is a perfect tense why not: Docteur j'ai eu très mal à la gorge depuis hier?


That tense is for a completed past action, not one that extends to the present.


why not J'ai eu .Have had?


Please explain why i shouldn't say " j'ai eu" for i have had


Such sentences, describing an ongoing state or situation, use the present perfect in English (it's a present tense after all, albeit combined with a perfect aspect), but in French it's a present simple tense (le présent), not passé composé.

  • 1356

I don't think that this translation captures the time component of the original. The sore throat started today in this translation instead of yesterday. Is this a french idiom?


Yes - this is how it works in French. I have a sore throat (present tense because you still have it) since yesterday. It captures the English version exactly.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.