"La piazza è piena di gente."

Translation:The square is full of people.

May 8, 2013

40 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Albert981766

Piazza is commonly used in English - especially when talking about italian squares - but Duo does not accept it. On the other hand it does accept Plaza - the Spanish word - which is also used in English but is just as "foreign" as piazza.


https://www.duolingo.com/profile/kvargman

It did not accept "the plaza is full of people" now. Weird.


[deactivated user]

    Same for me. Both plaza and piazza should be accepted. Especially as their own exercises show the translation of piazza as plaza.

    Both should be accepted.

    Edited: still not accepted February 2018


    https://www.duolingo.com/profile/frank515984

    same for me, I reported.


    https://www.duolingo.com/profile/Sedona2007

    Still not accepting plaza. Reported again Feb 2018.


    https://www.duolingo.com/profile/Xechon

    I just now saw the same thing.


    https://www.duolingo.com/profile/PATRICKPIZ1

    American, Midwest. I have only ever heard 'piazza' used here when naming an Italian site. that suggests that it isn't acceptable as an English (US) translation, not that it is acceptable. on the other hand, plaza is used in many place names, movies, literature and everyday speech, it should be accepted.


    https://www.duolingo.com/profile/Marianazxc

    absolutely correct


    https://www.duolingo.com/profile/Nonna602151

    It did not accept "plaza" for me today (3/20/2018), although I do think it is a closer translation than "square."


    https://www.duolingo.com/profile/Gladys715506

    Why is plaza not accepted? It's a common English word, even if it did originally come from Spanish.


    https://www.duolingo.com/profile/J.Franchomme

    What do you think about this sentence? Thank you.

    • "The plaza is crowded."

    https://www.duolingo.com/profile/italiaoo

    "full of people" and "crowded" are pretty much the same thing.

    I think in Italian "piena di gente" and "affollata" are probably also very close in meaning.

    So what about translating "full of people" as "piena di gente" and "crowded" as "affolata"?

    Why would you want to cross-translate and lose some of the wonderful finegrained shades of meaning language can show?


    https://www.duolingo.com/profile/J.Franchomme

    Thank you very much for your answer!

    It makes perfect sense!

    Sorry I've just seen your answer 1 year later!

    https://www.duolingo.com/profile/Soglio

    Probably not, because "crowded" is not necessarily the same as "full of people." My basement is crowded, but only because I have too much stuff in it.


    https://www.duolingo.com/profile/siebolt

    1: "square" rather than "plaza", 2 "crowded" = "affollata"


    https://www.duolingo.com/profile/J.Franchomme

    I saw "plaza" accepted many times on Duolingo that's why it surprised me. But with two not exact words in my sentence I understand why it is not accepted as a correct answer. Thank you.


    https://www.duolingo.com/profile/lauritz14

    they recommend "place" or "square" as translation but when you write place it is wrong. is "place" even a good translation for piazza?


    https://www.duolingo.com/profile/MatthewCiv

    I said "the place is full of people" Why is that wrong?


    [deactivated user]

      Place is posto not piazza


      https://www.duolingo.com/profile/dorothyread

      Duo has apparently switched the correct answer because NOW it's saying that my translation of "piazza" to "plaza" is incorrect. "Plaza" is the English word for this type of urban space--we ONLY use "piazza" when talking about an Italian plaza.


      https://www.duolingo.com/profile/rosa569167

      It did not accept plaza for piazza.


      https://www.duolingo.com/profile/MattBird2

      The place is full of people is correct! !!


      [deactivated user]

        No. Place is posto


        https://www.duolingo.com/profile/frank.krie

        I answered "The plaza is full of people." Plaza and piazza should be interchangeable


        [deactivated user]

          Exactly. Both are valid.


          https://www.duolingo.com/profile/Bruce55312

          Now it won't accept plaza. Why not? That is the English borrowed word from Spanish for the same thing.


          https://www.duolingo.com/profile/elizabethlb

          Did not accept "The plaza is full of people" :(


          https://www.duolingo.com/profile/be-c0d1f1ed

          "The square is full of people" is accepted - which is in my opinion the best translation (better than "plaza" and much better than "piazza")


          https://www.duolingo.com/profile/ajacuna

          which is the difference between "full of..." and "plenty of..."


          https://www.duolingo.com/profile/mentmorian

          Full - there isn't any room for any more, plenty- many/enough


          https://www.duolingo.com/profile/MattBird2

          Place???? Not accepted ..

          Why not??


          https://www.duolingo.com/profile/FrancUrso

          Why is it 'di gente'? For grammar, I thought gente was treated as feminine, sigle. So wouldn't it be 'della gente'?


          https://www.duolingo.com/profile/Sibel787670

          14.12.2018 "Plaza" accepted. This word is more common in the USA then square. I have never heard "piazza" in America.


          https://www.duolingo.com/profile/Per1meter

          "Square" is correct, "public square" is not? Come on now. Away and have a word with yourself.


          https://www.duolingo.com/profile/MargaritaC

          I can't hear the audio with this. Has anyone else had the same problem?


          https://www.duolingo.com/profile/Artemis.lyl

          Sarebbe le sardine!


          https://www.duolingo.com/profile/Joshua762315

          coronavirus would like to deny


          https://www.duolingo.com/profile/Marta26249

          What is the rule fir using "popolo" and "gente"?


          https://www.duolingo.com/profile/jodiefinfin

          I want the square to be full of puppies.


          https://www.duolingo.com/profile/KristinHoeschele

          I am sorry, but your man speaking thus sentence does not pronounce the word "è ". He sounds as though he is saying "ai". How can we learn if your speaker garbles the verb?

          Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.