"At what moment do I have to call the police?"

번역:내가 어느 시점에 그 경찰에게 전화를 해야 합니까?

4년 전

댓글 5개


https://www.duolingo.com/egn.lee

직역에 가까운 답을 정답을 기본으로 해야지, 왜 의역 달랑 하나만 정답으로 인정합니까. 듀오링고가 기계적으로 판정하는 거 아니깐 직역하는 거 아닙니까

4년 전

https://www.duolingo.com/4SMD
4SMD
  • 13
  • 10
  • 10
  • 7

어느 순간에(어느 때에/어느 시점에) 내가(제가) 경찰에(게/경찰관에게<-이 경우 police officer 일 때 정확하다) 전화(를) 해야 합니까?(해요?<-구어체에서 돼요로 교체/하나요?/할까요?/하죠?//한국식에서 가능->>>돼요?/됩니까?/되죠?) - 자유로우면서도 복잡한 한국어 문장구조

4년 전

https://www.duolingo.com/Philo_Park

'언제' 만 정답으로 할거면 when을 쓰는 게 낫지 않을까요...

3년 전

https://www.duolingo.com/juson1

나는

3년 전

https://www.duolingo.com/z6347z63

나는

3년 전
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.