1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "Now look at me."

"Now look at me."

Traducere:Acum uită-te la mine.

July 25, 2014

21 de comentarii


https://www.duolingo.com/profile/lucianitoi

De ce nu este corect "priveste-ma"!


https://www.duolingo.com/profile/StefanStef19

uita-te...am scrise uite-te..de ce nu se pune ca greseala de gramatica?


https://www.duolingo.com/profile/unik_flavi

dar in ro e "uita-te" ca e vb "a se uita" nu "a se uite" :)


https://www.duolingo.com/profile/AdinaDobri1

In romaneste este corect "uite-te", nu "uita-te" - ca nu te uiti pe tibe, nu uiti de tine; doar privesti catre...


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

În general dacă nu dai peste un cuvânt existent (nu știu exact ce resurse folosește ca să verifice, dacă doar cursul sau și dicționare) îți dă mesaj că ai avut greșeală de tipar, dar nu-ți marchează răspunsul ca fiind greșit.
Oricum, e bine că tu știi că era greșit, asta contează.


https://www.duolingo.com/profile/corolc

de ce nu e corect "acum priveste-ma "??


https://www.duolingo.com/profile/CostinIlioiu

""Uita-te la mine!'' sau ""priveste la mine!'',nu e acelas lucru? Daca e sa fim corecti cu totii,de ce n- ati scris''Now,look at me!''?


https://www.duolingo.com/profile/daniel423217

"Acum privește la mine"ar trebui să fie acceptat ca răspuns corect.


https://www.duolingo.com/profile/Mircea51

Eu asteptam sa fie un semn al exclamarii pentru a traduce verbul la imperativ. Lipsa lui m-a facut sa traduc "acum privesti la mine"- era o constatare :)


https://www.duolingo.com/profile/LaviniaTriff

acum priveste ma! este semnificatia corect si concisa in limba romana. Si nu in alt context! Sau mai exact daca este alt context(vezi un raspuns anterior) in care anume? Ca sa fim exacti nu nu generalizatori. Exprim opinia si a unui filologf!


https://www.duolingo.com/profile/BrindusaNo

Acum priveste ma - este identic cu - Acum uita te la mine


https://www.duolingo.com/profile/Adela15843

Nu este corect se uita la mine??


https://www.duolingo.com/profile/DariaVlad2

MA OMOARA ENGLEZA ASTA(〒﹏〒)


https://www.duolingo.com/profile/AdinaDobri1

Vad ca Duo are mai multe probleme cu adaptarea la limba romana decat cu engleza. "Privește-mă" este echivalent cu "uite-te la mine" in romaneste, asa ca ar trebui acceptat. Si ei scriu drept corecta varianta "uită-te" - care inseamna indemnul de a uita de tine (de la "a uita - uită!". Deci, Duolingo, ia legatura cu academicienii români, ca sa devii perfect!


https://www.duolingo.com/profile/ana251479

Uite sau priveste e acelasi lucru,revizuiti!

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.