1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich bin auf dem Balkon."

"Ich bin auf dem Balkon."

Traducción:Yo estoy en el balcón.

July 25, 2014

39 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ellhistorias

Por qué ya no ponéis un poco de teoría al principio de las unidades? Eso estaba muy bien.


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTeus

Casi siempre:

1.) Por lugares sin techa: usas “auf“ + dativó

Ich bin auf der Straße, auf dem Berg, auf dem Parkplatz, auf dem Rasen, auf dem Meer, auf der Terrasse, auf dem See, auf dem Dach, auf der Leiter, auf der Treppe, auf dem Teppich, auf dem Stuhl, auf dem Tisch ...

2.) Por lugares con techa: usas “in“ + dativó (in + dem = im)

Ich bin in der Post(-filiale), im Haus, im Schuppen, in der Scheune, in der Bar, im Restaurant, im Kino, im Gebäude, in der U-Bahn, in der Schule, in der Universität ...

Hmmm ... puede decir que normalemente usa “in“ si el sustantivó tiene paredes o una techa. Si el sustantivó puede contenerte.

3.) Otras cosas:

Ich bin im Garten, am (an + dem = am) Strand, an der Bushaltestelle, am Ufer ...

Viel Spaß! :-) Saludos!


https://www.duolingo.com/profile/Andrs990996

Viele dank! muy buena la aclaración


https://www.duolingo.com/profile/Uri9003

Supongo que se refiere a techo o un lugar techado o cubierto por encima de tu cabeza.


https://www.duolingo.com/profile/brandonmar802706

"Auf" es tanto dativo como acusativo, depende del contexto


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Quizás quisiste decir techo


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

En el traductor me dice que doch es pero


https://www.duolingo.com/profile/Alessandraaaaaa.

He estudiado otros idiomas en Duolingo y sí tienen teoría, pero por alguna razón en alemán no tenemos :/ qué mal, se necesita mucho


https://www.duolingo.com/profile/Alessandraaaaaa.

En otros idiomas en duolingo sí hay, no sé por qué en Aleman no nos han puesto, se necesita mucho :/


https://www.duolingo.com/profile/minelnunez

Sé que esta frase tiende a confundir. Los sustantivos en alemán exigen (como en todos los idiomas) determinadas preposiciones que no equivalen siempre a las preposiciones de la otra lengua. En el caso de Balkon la preposición que se usa es auf para decir que estamos en.

Una pregunta muy simple.

-Wo bist du? - Auf dem Balkon. Auf der Terrasse ¿Dónde estás? En el balcón. En la terraza.

Más complicado es con algunos lugares.

Recuerden en movimiento es acusativo

Ich gehe auf die Post, auf die Straße, auf den Berg, aufs Land

Ich bin auf der Post, auf der Straße, auf dem Berg, auf dem Land.

Gracias


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTeus

Ich gehe auf die Post, auf die Straße, auf den Berg, aufs Land

Ich bin auf der Post, auf der Straße, auf dem Berg, auf dem Land.“

En alemán no dice “man geht auf die Post“ - mejor es si tu dices “ich gehe IN die Post“ o “ZUR Post“. El mismo con “ich bin auf der Post“, mejor es “ ich bin IN der Post“ o “ich bin BEI der Post“.

Si dices “ich bin auf der Post“ = “estás en la techa“ :-)))


https://www.duolingo.com/profile/Ivan760824

Muy bien explicado

Gracias!!!


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

No entendí, o sea cuándo uso auf? cuando estoy sobre de?


https://www.duolingo.com/profile/AntonioLiraV

Según lo que tú dices, "Ich gehe zur Toilette" debería ser acusativo, o es que eso que dices ¿sólo funciona para la preposición "auf"?


https://www.duolingo.com/profile/LeoMolinaL

Sugerencia reportada


https://www.duolingo.com/profile/Ktalov

Me parece muy bien esta respuesta "Yo estoy en el balcón."


https://www.duolingo.com/profile/Sajonia2005

"Sobre el balcón" debería ser correcto, supongo. Pero da error.


https://www.duolingo.com/profile/gerardogazmuri

a mi también me da error... se que la frase no suena muy bien, pero debería aceptarla, ya que en el rigor de la palabra auf es sobre.


https://www.duolingo.com/profile/WadeCampos

Sabéis si la frase: Yo estoy encima del balcón, sería adecuada?


https://www.duolingo.com/profile/mrduhart

¿Y cuál es la diferencia o en qué casos se cambia "auf" por "an"?


https://www.duolingo.com/profile/Lucia021203

Pq no acepto "yo esto en ese balcón" si antes dijo q dem tambien era ese?


https://www.duolingo.com/profile/Alberto_mGlez

Ayuda por favor!!!

Estoy un poco confundido con los casos: ¿cómo puedo saber en que caso está un sustantivo? Hay alguna regla para identificarlos porque según como lo entendí Balkon sería acusativo y no dativo.


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Aquí el caso es dativo, y está dado por la preposición "auf", que puede regir tanto acusativo como dativo. En este caso responde a la pregunta "Wo?", rige dativo. por eso es "dem". El sustantivo Balkon no cambia.


https://www.duolingo.com/profile/SilviaBeni14

Como me costo esto... Sinceramente no logro entender bien los audios


https://www.duolingo.com/profile/isapons9

auf es arriba


https://www.duolingo.com/profile/octparmon

me parece que es el equivalente al "on" del ingles es decir encima o sobre pero apoyado en él.


https://www.duolingo.com/profile/Vctor182289

Gracias BlancTeus. !! Muy buena explicación !!


https://www.duolingo.com/profile/Frank957907

Aquí estamos en lo mismo que con el pollo y la falda . Si hubiera puesto "sobre el balcón ", seguro que la hubieran rechazado . Entonces porqué se rechaza "el pollo está en la mesa" y me dice que la respuesta correcta es " el pollo está sobre la mesa". Por esa razón también se debería decir "Estoy sobre el balcón" ( como si estuviera levitando) por favor .La falda está "EN LA CAMA" el pollo "EN LA MESA" y estoy "EN EL BALCÓN" .FRANK


https://www.duolingo.com/profile/july123la

Porque no es valido: yo estoy sobre el balcon?


https://www.duolingo.com/profile/RenzoB1998

Podría traducirse como '' yo estoy sobre el balcón '' ya que la preposición '' auf'' significa '' sobre, encima de algo''.


https://www.duolingo.com/profile/jose446016

Por qué me marca incorrecto cuando escribo correcto. Cual es el fin ?


https://www.duolingo.com/profile/Saul184978

Ich bin auf dem Balkon

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.