1. Forum
  2. >
  3. Topic: Scottish Gaelic
  4. >
  5. "Tha sinn a' cèilidh air mo b…

"Tha sinn a' cèilidh air mo bhràthair."

Translation:We are visiting my brother.

May 11, 2020



Isn't a' used before a lenited noun?


I guess you’re thinking about another a’. The definite article (meaning the) is a’ before lenited consonants (eg. a’ bhean the wife).

But here it is at used before verbal nouns which is ag before vowels (eg. ag ithe at eating, eating) and a’ before consonants (a’ cèilidh at visiting, a-visiting, a’ tighinn at coming, a-coming).


Why isn't this a'tadhal, isnt a ceilidh a large village get together?


No expert - but looking in Colin Mark's Gaelic - English Dictionary (Routledge) tadhal seems to have a suggestion of visits made on a regular basis ie "frequent" - emphasis on second syllable.


The "air' throws me off - I thought we would use "ri" here?


It's just one of those conventions: it's cèilidh (air) bruidhinn (ri) the one always follows the other - you make a visit "on", you speak "to"; seall (look) is often followed by air "look on" rather than "look at".


Earlier on in the course Cèilidh was translated as a 'meeting', so I put 'we are meeting with...'. I made another mistake and was marked incorrect so I don't know if this is still an acceptable translation. Would cèilidh always be visiting not meeting?

Learn Scottish Gaelic in just 5 minutes a day. For free.