"Él adelgaza actualmente."

Traducción:Er nimmt derzeit ab.

July 25, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Alguien podria explicar esta frase? No entiendo la relacion entre el español y el aleman...

July 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/fer84

Pues la versión alemán significa que "el pierde peso actualmente". El verbo es "abnehmen", la 3ra persona es "er nimmt (como nehmen) ab". "Adelgazar" es una palabra que yo no hubiera dicho. Lo entiendo (porque contiene "delgado" ) y debería ser un sinónimo a "perder peso" - parece bien :)

July 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JorgeJuan3

¿Puede alguien comentar mi traducción (rechazada): "Derzeit macht er schlank", para saber por qué no es correcta?

December 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/samseksam

Ese machen... creo que no se puede usar asi. Creo que seria werden, no?

April 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

si.

Er wird schlank. (~ oder vielleicht wird er normal dick?) Er macht eine Diät. pero esas no son las oraciones de Duolingo.

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JoseAlfons329546

Er nimmt ab derzeit

September 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JOSEGARCIA746668

Es un verbo separable, ab va al final de la frase.

October 8, 2019
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.