why not " elle a rempli la garde-robe?
It should be accepted.
Yes and no. "Une garde-robe" is the whole of your clothing; it is not a piece of furniture.
It is though. https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/garde-robe/36136
Have you ever heard it used that way? I think it is something we can find in the literature, but not much in everyday life.
Yes. It was actually the only meaning I had known up until this conversation.