1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "She filled up the wardrobe."

"She filled up the wardrobe."

Translation:Elle a rempli l'armoire.

May 12, 2020

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ISparkleToo

why not " elle a rempli la garde-robe?


https://www.duolingo.com/profile/ZarrouguiL

It should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Yes and no. "Une garde-robe" is the whole of your clothing; it is not a piece of furniture.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Have you ever heard it used that way? I think it is something we can find in the literature, but not much in everyday life.


https://www.duolingo.com/profile/ZarrouguiL

Yes. It was actually the only meaning I had known up until this conversation.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.