"Ti dicevo ieri che non erano buoni."
Translation:I was telling you yesterday that they were not good.
13 CommentsThis discussion is locked.
I was telling you yesterday that they were not well.
This is the correct english translation. Die grammatikalische Übersetzung Italienisch - Englisch ist oft einfach falsch. Leider, denn das ist sehr schlecht für anderssprachige Schüler, die Englisch ebenso als Fremdsprache lernen.
'bene/ben' is well, 'buono' is good.
The rule of thumb is that good is an adjective (here used as a predicate adjective) and well is an adverb. Good modifies a noun; something can be or seem good. Well modifies a verb; an action can be done well (sings well, nothing ends well). However, when you're talking about health, well can be used as an adjective.