1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Eu pegarei uma cesta para as…

"Eu pegarei uma cesta para as maçãs."

Tradução:I will get a basket for the apples.

May 8, 2013

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ghsehn

"I will pick a basket for the apples"?


https://www.duolingo.com/profile/VictorTheLead

I'll pick up

I'll get

Pick sozinho como verbo significa escolher, colher algo


https://www.duolingo.com/profile/4NDRE-FERREIRA

I'll get a basket for apples, tambem esta certo, deveria ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

19.06.2014-para 4NDR31R4: aqui se trata, em português, de 'AS maçãs', ou seja 'maçãs' e não tangerinas, abacates ou outra fruta qualquer. O artigo definido "as" caracteriza aquilo de que se trata
e, se assim é em português, temos de fazer o mesmo em inglês. A única exceção é quando a língua inglesa não permite o uso de artigos, o que não é o caso presente. Conclusão: é preciso utilizar o artigo definido 'the'. Espero ter ajudado. Saudações.


https://www.duolingo.com/profile/juornellas

pq não aceita CATCH????


https://www.duolingo.com/profile/LimaRogerio

catch é no sentido de encaixar....tipo eu jogo uma coisa para vc e vc catch...Ou pegar uma coisa que esta passando, tipo um resfriado


https://www.duolingo.com/profile/lylianpenteado

i will take a basket for the apples é tradução possível


https://www.duolingo.com/profile/berahollmann

I will grab a basket.. Por que "grab" não aceita?


https://www.duolingo.com/profile/LaerteCiri1

Por gentileza alguém poderia me ajudar? Por que está errado dizer: I will get a basket TO the apples? Gratidão


https://www.duolingo.com/profile/susana.rover

I will take a basket to the apples, está errado?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.