Would "You don't like rice?" be accepted as a valid translation?
It should be like. In Dutch houden van usually translates to love. But with food it's closer to like.
hey did you mean "like" instead of "rice" in that first sentence?
Yes I did ;) Thanks, I changed it.
I have the same question. Does houden van always mean to love, or can it mean to like as well?
Sometimes the system suggests to like as an alternate translation here, but when I translate the sentence this way, it is considered as a wrong answer.
Yeah, I did the same ("You don't like rice"), but it was considered wrong.
I reported it in, though.
wouldnt it be "dont you love rice?"?
I put 'Don't you like rice?', and it was accepted.
why sentence: "Do you dislike rice?" is not good???