1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Les Français prennent du caf…

"Les Français prennent du café tous les jours."

Translation:The French have coffee every day.

May 12, 2020



I did not understand why do we have "du" instead of "le".


Prendre du café To have (some) coffee
Prendre le café To have the coffee

Here du is a partitive article used for an amount of something. That's how you would translate when you can say some. The feminine equivalent is de la and de l' is used before a vowel.

     Je mange du pain.
     Tu bois de l'eau.
     Elle veut de la bière.

Link: Articles in french on Lingolia


Why can't we say "des café"?


According to the information about articles from the link above, you should use de + article when you talk about undetermined amount of something. And since "café" is masculine, it transforms into de + le = du, "du café"


Why do we use "des" for croissants then?


That makes sense thank you

However my previous question on duo was "are you having dessert" And the answer was "vous prenez le dessert" So super confused

I know there is nuance differences but wouldnt du and un sort of mean the same thing if its the same context?


I simply don't understand why it is 'tous les jour' instead of 'chaque jour'


Chaque jour means each day, while tous les jours means every day. Though if your point is that they basically mean the same thing, then yes, that's true. But they are different words, just like each and every are two different words to learn in English. Even if it's rarely, you will want to know the difference.


why is there a du needed before cafe / coffee?


Café requires an article. You wouldn't use "le" because that would specify a particular coffee ("this one"). So you use "du" (de + le) because it indicates an unspecified coffee.


Why we used prennent here..can anyone plz explain


'The French' is like 'They' so "prendre" -> "prennent"


Why would we use 'du' instead of 'des'. I know du is a contraction of 'de+le', but why would we say it this way instead of 'des'?


Could this also translate to "The French are having coffee every day." Not that that makes sense really. But is that also a translation?


You could as in French there is no difference between "I have" and "I am having", but it would be grammatically incorrect in English, where you say "I am having coffee right now" vs. "I have coffee every day."


why is there 'du' before 'cafe'?


How is du different from des?


I believe "des" comes with countable things, like oranges, apples,stuff that you can have in defined units; "du" is for mass objects, where you don't have a well defined unit, like water or coffe*

  • you may say "two coffees", but that would mean "two cups of coffee", so the cups are countable, the coffee is not.


Oh, thank-you for effectively explaining my query!


why is there a du instead of le or de?


Is there a difference between "toujours", "tous les jours" and "chaque jour"


Toujours = "always" - Je mange toujours de la nourriture /I always eat food. Tous les jours = "every day"/("all the days") - Je mange de la nourriture tous les jours/I eat food every day. Chaque jour = "each day" - Je mange de la nourriture chaque jour.

Chaque jour and tous les jours have the same meaning; but are different! Hope this helps.


i'm still just learning so i might be wrong but toujours = everyday, tous les jours = every day, chaque jour = each day


I have noticed that sometimes the 's' in the word "tous" is pronounced regardless of if the next word (les) starts with a vowel or not, and sometimes it's not. Any way to distinguish?


Can't we write 'daily' instead of 'everyday'?


in my opinion " french people" as correct solution as "The French".


Moi aussi :D J'adore du café!


Why prennent du cafe, but prennent un jus d'orange?

Learn French in just 5 minutes a day. For free.