Why isn't ''This is a more vivid color'' accepted?
Vivid makes more sense that lively. I've reported it.
The word for vivid is vivido or intenso.
It should be. :)
"This is a brighter color" is not accepted...
However when I hovered the word "vivace", "bright" was the first translation so it is a little confusing.
It is accepted now. Thanks! :)
Vibrant colour wasn't accepted?!
And what about vibrant?
''Livelier' or 'more lively'? I prefer the latter because I find it is pronounced more clearly.
Any English adjective ending ...ly uses the comparative ...lier and superlative ...liest.
Another translation not accepted: "This color is livelier."
Even when I enter duolingo's own translation that too is still rejected. DUO why are you out to get me?
Why wasn't "vibrant" an acceptable translation
Tried that too and got a "wrong" reply. Seems to have pretty much the same meaning to me...
this is a brighter color ... english to the point... not accepted
Please move on