Why not singular?
Singular would be peint, which sounds different.
The singular sounds identical, at least on my machine, and should be accepted.
The french sentence uses the plural, you are expected to use the plural in the translation.
I sure do miss sitesurf.
Why anyone would downvote your comment completely escapes me Lester.
Sitesurf is an absolute star, she's the main reason I'm still using DuoLingo for my french studies, despite all their errors.
is there a difference in pronunciation? 'elle peint tout ce qu'elle voit'
what shall i listen for?
peint is pronounced /pɛ̃/ https://forvo.com/word/peint/
peignent is pronounced /pɛɲ/ https://forvo.com/word/peignent/
Pretty tricky to use "peignent," which is the third person plural of both peigner and peindre
This could be singular as well!
In French you can not hear the difference between "Elle peigne tout ce qu'elle voit" et "Elles peignent tout ce qu'elles voyent"