1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "A agente foi detida."

"A agente foi detida."

Traducción:La agente fue detenida.

July 25, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jho33

Disculpenme todos, el equipo de duolingo y mis compañeros, pero yo estoy un poco confundido para mi se refiere a un agente de la ley, pero en español generalmente se utiliza, "el agente, un agente" gené ro masculino. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/TheSupergio

12/2/14 Lo que dices es generalmente correcto, pero en este caso se habla de un agente específico y el verbo provee el género. "El agente fue deteinida" definitivamente no suena bien. Saludos!


https://www.duolingo.com/profile/FinchLA

A gente = nosotros? .-. Deberia ser correcto... fuimos detenidos, no?


https://www.duolingo.com/profile/Rastacensa

No, acá dice "agente", también quiere decir "agente" en español


https://www.duolingo.com/profile/atzin

A GENTE en brasil es como decir NOSOTROS, un grupo de personas


https://www.duolingo.com/profile/orlando041762

tiene muchos errors ,mas gratis no se puede pedir mas.


https://www.duolingo.com/profile/raf_iggy

Mi dicionario portugues dice que la palabra agente es masculina - O agente. Creo que DL está chiflado en esta oracion (reportado).


https://www.duolingo.com/profile/clnoy

Es de dos géneros. "O agente" cuando el agente es un hombre y "a agente" cuando es una mujer.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.