"Ayer estábamos caminando por la casa de mi novia."
Translation:Yesterday we were walking by my girlfriend's house.
I just wonder why it is "estábamos" and not "estuvimos" if we are referring to yesterday?
Could some brilliant person please explain how one is supposed to know the subject of the sentence when it is a blank to be filled in? ("Ayer ??? caminando por la casa de mi novia.")
"Walking past" is not the same as "walking by"? I would never say "I was walking by her house".
I usually say "walking by", but it has exactly the same meaning as "walking past" to me. Could this be regional?