1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Well, can you talk to us abo…

"Well, can you talk to us about your novel?"

Translation:Alors, pouvez-vous nous parler de votre roman ?

May 13, 2020

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/heydean

Well, I was given one word to fill in and put 'bien' in place of 'alors' and was marked wrong. It's just a filler word here, does it really need to be that strict?


https://www.duolingo.com/profile/ppkzH80V

I did the same. I thought Alors meant 'so' not well, and bien is a better translation. I wonder if 'so' has crept into the front of most sentences in France as it has in England, and if so what word they use?


https://www.duolingo.com/profile/Lucybarb2002

What's wrong with bien?


https://www.duolingo.com/profile/dtwkH6yY

Isn't 'parler à' to talk about something?


https://www.duolingo.com/profile/raulz47

Why can't i say "alors, peux-tu nous parler


https://www.duolingo.com/profile/raulz47

Sorry: why can't i say "alors, peux-tu nous parlee de tu roman?" ?


https://www.duolingo.com/profile/ppkzH80V

apart from the mistype on 'parler', you need to use 'ton' not 'tu' for the English word 'your'.


https://www.duolingo.com/profile/Peter740771

Duo teaches us that the French often use a statement as a question so what is wrong with 'Alors tu peux nous parlef de votre roman?'

Learn French in just 5 minutes a day. For free.