- Fórum >
- Tópico: English >
- "Eu me sinto bem hoje."
"Eu me sinto bem hoje."
Tradução:I feel good today.
64 Comentários
MYSELF é usado de algo para mim mesmo, eu mesmo, comigo mesmo ! Não tem significado na frase ! Se tivesse o MYSELF em sua frase ficaria como ... me sinto bem comigo mesmo hoje ... no caso teria que ser i feel fine today myself ... myself se eu não me engano vem no final da frase e soaria estranho ... bem espero ter ajudado um pouco rs
Acredito que não.Eu não falaria isso,você sim?kkk ate por que "Eu me sinto legal" seria linguagem coloquial
De acordo com os dicionários bab.la e WordReference, os advérbios "great" e " "weel" têm os seguintes significados: "great" = excelente, ótimo, fantástico, maravilhoso, grande, magno, maior. "well" = bem, bem disposto, Sendo assim, "great" indicaria que a pessoa está mais que "bem", está "ótima, fantástica", etc.
Fontes: http://pt.bab.la/dicionario/ingles-portugues http://www.wordreference.com
Eu respondi I feel good today.
O Duo me respondeu: Nós ouvimos "I am good today." E foi considerado certo.
Um rapaz disse que respondeu "I'm fine today" e não foi aceito.
Daí fiquei meio confuso com tudo isso. Fine é tão diferente de good?
Comparado "I feel good today" com "I am good today". Qual é a diferença? É como se a palavra (verbo) "feel" substituísse a palavra (verbo) "am"?