"I have the heavy plate."
Translation:Ik heb het zware bord.
Sure! The basic (infinitive) form of the verb is "hebben", and it's irregularly conjugated; that is, it doesn't conform to the standard rules of modification found on the Basics 1 page. You can view the forms of "hebben" on the Basics 2 page, but I've also copied below:
You just have to remember which form goes with which pronoun and then practice until it becomes natural!
There's an app called Dutch Verbs, you enter the verb and it will generated the verb conjugated and about a dozen different tenses with helpful hints It's basically a verb conjugator and it has a list of irregular verbs along with all their conjugations of course.
Congujating verbs in Dutch doesn't really seem all that complicated. (To me anyway) Like English, it is pretty repetitive and like Spanish combines what you already know and also repetitve for tenses like conditional perfect and perfect tense as far as I can tell. It is a very usefull app at any rate.
Since I am still waiting for an answer, I will ask again in English. I read the (Dutch) newspaper Algemeen Dagblad. (Ad.nl online)
Algemeen Dagblad often writes plaat (plate) instead of bord. What's the difference between the two? Is the difference significant enough for plaat to be unacceptable in this transition exercise?