Salió para utilizar el teléfono. This is a translation I found for "went out.
Darn I got this wrong again. How do we say "I was using the phone" if I am using the infinitive or is that the problem. Perhaps 'ser' doesn't allow us to follow with the infinitive. Anyone?
"Fui a" always means "I went to". Same with "fue a" = he/she/it went to. Hope that helps.
If "fue a" always means "i went to" how do i say "i was going to"? Thanks in advance!
It this sentence, the 'Ir+a+infinitive' structure is being used. It is just in the past tense (preterite). For 'I was using the phone.', you could use the imperfect tense, '(Yo) utilizaba el teléfono.', which is probably the most common way, but you can also use 'Estar+gerundio', using both the preterite and imperfect for estar. '(Yo) estuve utilizando...' and '(Yo) estaba utilizando...', although these forms are less common, but correct. Ser doesn't work in any of these cases. The problem is Ir and Ser conjugate the same in the preterite tense, and if you aren't familiar with that, it can be confusing. Hope that helps.
Thanks pobrecito! I just want to tell others that I know when I was learning this phrase I had not been exposed to using the imperfect tense so when you see this response don't concern yourself with imperfect until you hit that module. When I asked the question I didnt know it would trigger the imperfect. It all comes together later.
Got it. Ser cannot work because only Estar makes sense, but the best clue is the +a!!!
The preterit for the verb "ir" (to go) and the verb "ser"(to be) are the same(fui). http://www.spanishdict.com/translate/ir#conjugation http://www.spanishdict.com/translate/ser#conjugation I'm not sure what forces it to be the verb "ir" here though. Could be the "a" it often used for movements.
I said "I was going to use the phone" but was marked wrong. In present tense, "I am going to use the phone" would be "voy a usar el teléfono". Am not sure why cannot use "fui a usar" for "was going to use" iff "voy a usar" can mean "am going to use". Can anyone explain? Thanks!
I hear it (and I learned it) as "fwee" = fui and "fway" = fue. Both are a single syllable.
Fui is the "yo" form of ir in the past pret. So I went to use the telephone. Fue is the "el/ella/ustd" form of ir in the past pret.
Could someone please answer wynrich's question above? I understand all the other responses to date, but none seem to answer that question. If "ir+a+inf." means "am/is/are going to + inf." then why couldn't the sentence here mean "was going to use the telephone"? Pobrecito addresses the imperfect for "I was using..." but not for "I was going to use...". So, would Spanish speakers only use the imperfect of "ir" in this case? As in "Iba a utilizar..." for "was going to use"? Seems to me I've seen the preterit of "ir" used for "was going to". Thanks!!
Yes, in order to say "I was going", you use the imperfect. "I was going to use the phone" = "Iba a utilizar el telefono" "I was going to the movie theater" = "Iba al cine" Hope that helps.
Let's talk "utilizar" vs "usar". Would "usar" also be correct? Or is that one mostly for wearing clothes like "yo uso el vestido" ??Thanks
Can we not use the word "left" in this sense? "I left to use the phone" should be accepted I think.
We often leave a party or restaurant to use the phone becausr it is considered rude to do it during other events or in shared spaces. If "fui" means to go out, then Duolingo should accept my answer.
Fui is also went out so the sentence "l went out to use my telephone"should be accepted
Duo probably didn't like "my telephone" (instead of "the telephone"). And, I'm sure it did not like "I went out..." as translation of "fui." That would probably be " Salí a utilizar el teléfono."
Duolingo only counts gibberish as mispellings, and "Fue" is an actual word in Spanish.
Fui also means 'i was' since it's the past tense version of ser. Thats why people (including myself) are confused
if you were to say, I “was to” utilize, you are using an expression, not a single past.
Yes you are correct. But the English phrase here is "I wEnt", not "I wAnt".