1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "나는 절대로 싫다고 하지 않습니다."

"나는 절대로 싫다고 하지 않습니다."

번역:I never say no.

July 26, 2014

댓글 6개


https://www.duolingo.com/profile/rusukim

I never say to hate 가 완전한 답 아닌가요? I never say no 는 나는 절대로 아니라고 하지 않습니다 가 옳은 번역이고요...

July 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Anchovy_kr

say no ---> '거절하다' 숙어죠 그러므로.. 위의 번역이 맞는 거죠.. 거절이란 싫다는 뜻의 한문이니까요..

April 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/dyong0

i don't say never

October 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pwpq10

I never say 'no' 가 틀릴건가요...

July 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/biMe575714

나는 절대로 싫다고 "말"하지 않습니다 이게 맞는 질문 아닌가요 ㅡㅡ

June 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/aa2k8

나는 절대 거부하다 ..라는 뜻 아닌가요?

November 12, 2019
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.