"I left my tennis racket on the train."

الترجمة:تركت مضرب التِنِس خاصتي في القطار.

July 26, 2014

16 تعليقًا
هذا النقاش مغلق.


https://www.duolingo.com/profile/habib992385

تركت مضربي التنس على متن القطار ( لماذا خطأ)


https://www.duolingo.com/profile/waad682523

القائمون على البرنامج لا يعلمون ان العربية تختلف عن الانجليزية


https://www.duolingo.com/profile/fkgj17

تركت مضرب التنس الخاص بي في القطار.


https://www.duolingo.com/profile/ahmhsin

انا تركت ... تركت ... كلاهما صح ليش تغلطوني

هذا تدريب والا تعذيب هههه


https://www.duolingo.com/profile/NoorGhazza

لماذا كتب on وليس in?


https://www.duolingo.com/profile/SaberMifta

كلمة: خاصتي ليست كلمة عربية بالمرة!بل هي لهجة دارجة! تركت مضرب التنيس في القطار. الجملة لا تحتاج لا ضافة خاصتي .


https://www.duolingo.com/profile/XQ263

لا يوجد شي اسمه خاصتي مضربي او المضرب الخاص بي


https://www.duolingo.com/profile/Nareg.marash

يجب أن يقبل الخاص بي وليس فقط خاصتي


https://www.duolingo.com/profile/Michael436864

الخاص بي او خاصتي نفس المعني ايه الهبل دا


https://www.duolingo.com/profile/Samira392570

لماذا خاصتي مضربي


https://www.duolingo.com/profile/Abuharbid

تركت مضرب كرة التنس خاصتي في القطار العبارة والترجمة صحيحة لماذا اعتبرتوها خطأ


https://www.duolingo.com/profile/SGVq123347

I lift my tennis racket on the train


https://www.duolingo.com/profile/TOYOTACAMRY2015

ليس هناك my own فليس بحاجه لكلمه خاصتي!


https://www.duolingo.com/profile/AbodXG4mes

تركت مضربي التنس؟ ماكانت كلمة مضربي موجودة اصلا


https://www.duolingo.com/profile/mohamedtayeb2030

I left my tennis racket on the train

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.