"There are several shirts in the room."
Translation:Ci sono alcune maglie nella stanza.
could you use "in stanza" instead of "nella stanza"? I'm never quite sure which version of "in" they are looking for.
In this case you definitely cannot use "in stanza" instead of "nella stanza". But for example if you use the word "camera" instead of "stanza"-that's a synonim- you can use "in camera" or "nella camera" and they are interchangeable.
I wander... I normally use "camicia" for shirt and " T-shirt" for maglietta (small maglia)
Your answer is correct. DL has an annoying habit of swapping Camicie with Maglia, maybe in your case DL didn't accept camicie. You should report it.
For an unspecified number of shirts:
If you use qualche it has to be followed by the singular = qualche maglia
With delle or alcune you use the plural = delle maglie, alcune maglie
I put "Ci sono qualche maglia nella stanza" and was marked wrong. I don't understand why.
qualche = some.
qualche maglia is some shirts. Several = parecchi.
Your sentence should be "Ci sono parecchi maglia nella stanza" I hope my response is helpful.
The translation should be : "ci sono parecchie maglie nella stanza" but Duo does not agree...
That's more like a lot or many. Several would normally be considered to be less than many.
No one has answered the question posed by Anne409117. I thought maglia was a jersey (whatever that is)