Honestly, I wouldn't get hung up on this one. :)
There is no strict rule, but generally:
If you have to use a spoon, then you're "eating soup."
If you don't need a spoon, then you're "drinking soup."
If you just want to avoid the issue, you can say "I'm having soup."
Honestamente, no te preocupes por esto. :)
No hay ninguna regla estricta, pero generalmente:
Si tienes que usar una cuchara, entonces estés "eating soup."
Si usted no necesita una cuchara, entonces estés "drinking soup."
Si lo que quieres es evitar el problema, puedas decir "I'm having soup."
Perfectamente comprendido, En Colombia, mi pais, si estamos "comiendo", y decimos, me voy a comer la sopa, damos a entender que nos la vamos a comer incluyendo el plato!
I got it!!! In Colombia, when we are having dinner, and someone says, "ey, I´m going to eat my soup - It is referring that the person goes to eat the soup including the dish in it -", As far as we do is just drink the soup.....
Unfortunately, you're not talking to the contributors, but rather to the forum of your fellow pupils. If you tell us what your answer was, then we might be able to tell you whether your outrage was justified. And if it is, then you should report that when you get that question anew.
Way wrong the reading 're you! The Dutch question is about "Jullie", and the translation of "jullie" is always "you". If the Dutch question had been about "Jĳ" or "Je", then the translation would also have been "you", because English doesn't distinguish between "jullie" en "jĳ".