"Dochesistnützlich."

Traducción:Sí es útil.

Hace 4 años

22 comentarios


https://www.duolingo.com/Arandea
Arandea
  • 12
  • 11
  • 9
  • 2

Tal y como está formulada la frase, yo la entiendo como: "Claro que es útil", ¿no debería ser también válida esta traducción?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Klara-Ilona
Klara-Ilona
  • 24
  • 21
  • 17
  • 17
  • 15
  • 13
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 1234

Se puede decir de las dos maneras. Doch es ist nützlich :Sí es útil. ... o... "Claro que es útil".

Cuando la pregunta es negativa, y la respuesta es afirmativa. Eemplos:

Gestern versuchte ich dich anzurufen, aber du warst wohl nicht zu Hause? "Doch", ich war zu Hause, aber ich hörte das Telefon (wohl) nicht.

Ayer traté de llamarte por teléfono, pero no estuviste en casa ? "Claro que sí" que estuve en casa, pero no oí el teléfono.

Hast du meine E-Mail nicht erhalten ? "Doch", aber ich hatte noch keine Zeit dir zu antworten. No recibiste mi mensaje por E-Mail ? "Pues sí", lo he obtenido, pero todavía no tenía tiempo para contestarte.

Los ejemplos son de este página web:

(Sobre el uso de "Doch") http://dix.osola.com/forum/read.php?f=1i=31215t=31212opt=d31111111112311

No aparece este enlace como corresponde. Si te interesa saber más: Mi palabra de búsqueda en Google fue: "uso de la palabra doch". - Es el tercer enlace ahí en Google.

Este enlace también me gusta: http://alledienicht.com/gramatica-alemana-uso-doch-ejemplos/

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/am.casablancas

yo escribí exactamente lo mismo y lo tengo malo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ivanfelipe20

coincido en lo mismo, debería ser una respuesta válida

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

Sí. Es correcto y pir supuesto también.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/BrandonBrenes97

Creo que es una respuesta afirmativa, como sii alguien hubiera preguntado: "Ist es nützlich? " y yo respondo: "Doch es ist nützlich" = Sí, es útil (yo agregaria una coma)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kamimochiii

No acabo de comprender el uso que se le da a Doch. Por un lado en la traducción de la oración se utiliza como afirmación para dar énfasis, pero en las alternativas de traducción se ofrecen conjunciones adversativas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/hydemademegay

realmente me gustaria una respuesta a esto por favor

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Uisoasun
Uisoasun
  • 25
  • 22
  • 19
  • 14

Opino como Arandea: "Tal y como está formulada la frase, yo la entiendo como: "Claro que es útil", ¿no debería ser también válida esta traducción?"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TheMeitantei

¿Cuál es la diferencia entre "doch" y "ja"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/INS1D3R

Esta oración, ¿No debería ir con una coma después de "Doch"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Mengor
Mengor
  • 11
  • 11

Una duda. Doch siempre se utiliza asi al comienzo de frase ¿No?.

Gracias de antemano

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CliffDempsey

"Doch" sería un SI condicional en español?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/OrgazJr

Según tengo entendido, 'Doch' se utiliza para responder afirmativamente en preguntas negadas. Es decir, en este ejemplo estaría contestando a una pregunta tipo:

Ist es nützlich nicht? - Doch, es ist nützlich.

Ist es nützlich? - Ja, es ist nützlich.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Ixi2407

Por qué al poner "Si,si es util"? Yo lo entiendo como respuesta a alguna pregunta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/patatika

Claro que es útil

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Witzig0

si, es provechoso. Creo que esta traducción debería ser correcta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sergih123

Se podria poner directamente es ist nürzlich? Y seguria teniendo el mismo significado?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Antonio652964

Pues es util

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pat833234
Pat833234
  • 25
  • 11
  • 10
  • 1022

No podría traducirse aquí dich como por supuesto o claro?

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

Por supuesto que sí. Ese es el sinificado de doch, enfatizar el "sí o el " no" Doch ja, es por supuesto u obvio que sí y doch nicht, por supuesto que no. No sé por qué no admiten esa traducción.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/EdgarRodri753495

Qué pasó con ja?

Hace 4 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.