A question about "de"
Here are two sentences which contain "de". Is it wrong or does it mean different if "de" is not used?
Il y a quelque chose "de" plus important.
Il y avait cette chanson à la radio le jour "de" notre rencontre.
In both cases the "de" is necessary for the French to be correct. Without the "de", in both cases, you do not so much change the meaning as remove it - it would be incorrect.
You cannot translate verbatim between French and English - we may say "there is something more important" (without any other word) rather than "there is something of more important" - but in French that isn't how it would be read. The de is required.
Ditto the second sentence - you have to just learn French phrasing and accept it is different.
They are both wrong if "de" is omitted.
- In French when you want to say "something + adjective", the construction is "quelque chose de + adjective". For example:
Something funny - quelque chose de drôle
Something sad - quelque chose de triste
Something more important - quelque chose de plus important
- Think about what "le jour de notre rencontre" means - (literally) the day of our meeting/encounter. It would make no sense if "of" was removed, right?
Edit: not sure why my formatting is messing up: e.g. I definitely have "2" as the second numbering in the comment box, but in the comment it displays "1". Weird.