"There is a store in this beautiful apartment building."
Translation:Il y a un magasin dans ce bel immeuble.
Bel is used in place of beau before words that start with vowels or 'h'
A quick way to remember is if the adjective in question is a 'b.a.g.s.' adjective, these ones come before the noun! B = beauty (beau, joli, vilan) A = age (jeune, vieux, nouveau) G = goodness (bon, meilleur, mauvais, gentil) S = size (petit, grand, gros) (there are more that can be used in each category, those are just examples) I learned this in my French class in school and I haven't forgot it, adj placement used to always mess me up!
Copy pasted my answer, which was marked as wrong : "il y a un magasin dans ce bel appartement"
Doesn't immeuble only refer to the building, and not the apartment part of the sentence?
I thought it would suffice to translate the apartment and leave the building out, but it's apparently the other way round... Why is this so?
There are some of those, but then some people hate those because they already know what was wrong or it misinterpreted what the problem was. Also, someone would have to create all those possible tips and add code to recognize them, etc. It's easier to just look here in the comments where you can get more detailed explanations. But make sure you read all the TIPS for each lesson because often it's already been explained there.