This answer doesnt have the word "appartment" in it. Will it be wrong if its just an important building when translated from French to English.
An apartment building
immeuble = building, not necessarily apartments.
Why not "un immeuble d'appartements important"
"Un immeuble d'habitation important" should be accepted.
Why not "une immeuble important"?
Immeuble is a masculine word, so the article in front of it should be "un"
Without context why shoukd we assume immeuble.is about apartments not other activities. It is just guesswork. The most important and frustrating asoect of duo.is NO CONTEXT
would "bâtiment" work here?
Why not un important inmueble?
Pourquoi 'un immmeuble important'ne s'utiliserait pas au lieu 'd'un immeuble important'. Merci.
'Un appartemant important' was marked incorrect. Why?
un appartement is an apartment not the building.
Ma reponse est bonne