"Çocuğun bıçakla oynamasına müsaade etme."

Çeviri:Do not let the child play with the knife.

4 yıl önce

9 Yorum


https://www.duolingo.com/ozlena

ipucunda neden permission kelimesi var ve neden kabul etmiyor

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/LeventOzturk

Do not let the child play with the knife cümlesi neden olmuyor?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Hseyinsar5

Bunu doğru kabul ediyor

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/NLGNSRMN

aynısını düşündüm, müsade etme ve izin verme aynı şey, hatası nerde acaba?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/kedicim
kedicim
  • 25
  • 10
  • 4

play in başına to koyarsakta doğru olur mu acaba?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/fatmaunver88-

Neden s takisi yok plays soyle olmaz mi do not let that the child plays with the knife

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/hssenveli

I am bilingual and I am pretty sure there is nothing wrong with this sentence. Let the child "plays" would also be incorrect.

I would appreciate it if they told me what's wrong with it.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/hpeltek

Play mastar ise bayında neden 'to' yok

3 hafta önce

https://www.duolingo.com/Jokomik

do not permission that child plays with knife

neden olmuyor ?

2 hafta önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.