1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Er ist beim Arzt."

"Er ist beim Arzt."

Traducción:Está en el médico.

July 26, 2014

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Will-0-the-wisp

En México podemos decir "está con el doctor" .-.


https://www.duolingo.com/profile/Uri9003

Lo que me causa mucha ansiedad es aprender a pronunciar de esa forma la z. El alemán tiene un sonido muy peculiar al pronunciarla en "Arzt"


https://www.duolingo.com/profile/Fredenjuague

Tambien puede ser: está con el doctor


https://www.duolingo.com/profile/Jose824173

Lo importante es lo que se quiere decir. Si alguien pregunta....donde está José, la respuesta en alemán es "Er ist beim Arzt" si el está en visita médica o lo está viendo el médico.


https://www.duolingo.com/profile/desiree.gu1

En lo del medico se dice por ejemplo en Argentina. Mas en Venezuela decimos en el medico


https://www.duolingo.com/profile/Itanimulli-87

Juro solemnemente jamas haber escuchado a un argentino decir "Estoy en lo del medico" , siempre "Estoy en el medico/hospital/clínica" o "Estoy con el doctor"(Inclusive después de ser atendido)


https://www.duolingo.com/profile/Savedil

Estoy en lo del médico, en Argentina, significaría en todo caso "estoy en la casa del médico". Y es un uso completamente coloquial. Coincido en que lo natural (insisto, en Argentina) es "estoy con el médico".


https://www.duolingo.com/profile/JuanSato2

soy argentino y en todo caso diría estoy del médico o estoy en una consulta con el medico


https://www.duolingo.com/profile/neftaliZam4

Y no tienen otra forma mas correcta ??? Baahh.


https://www.duolingo.com/profile/eeavandenberg

Nosotros decimos: esta CON el doctor. Puede uno estar EN la clinica pero no EN ELDOCTOR. Esto suena como que uno edta dentro del doctor. Sin embargo creo que cada region tiene su forma de decirlo y duolingo solo debe agregar nuevas traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/JOEYZIMMY

En la península hispana, en castellano, se dice "en el médico" Pero frases como las que sugieren como válidas otras personas en este foro, también son comprensibles y deberían aceptarse, lógicamente, como válidas. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Marisol267032

"Él está "en" el doctor" se oye muy mal. En México se dice "con" el doctor.


https://www.duolingo.com/profile/neftaliZam4

Sí..si alguien dice eso en México es seguro que se van a reir...es incorrecto....


https://www.duolingo.com/profile/Alidariomesa

¿No sería bueno aceptar ambas traducciones, usuales en diferentes partes de hispanoamérica?


https://www.duolingo.com/profile/Lorenhey

Puse "Está en lo del médico" y me lo dio como mal :(


https://www.duolingo.com/profile/NicoGarciaG

Cada País o Región tiene su forma de hablar o aplicar la gramática, es bueno conocer como cultura el vocablo de otrros países, pero en este caso estamos aprendiendo Alemán


https://www.duolingo.com/profile/jrwarriorsr

lo correcto por gran mayoría es :EStá con el médico


https://www.duolingo.com/profile/jlozanodres

Si estoy de acuerdo, debe ser El esta con el doctor, o quizás donde el doctor


https://www.duolingo.com/profile/Princeso_Yoh

¿En el médico o en el consultorio del médico? En todo caso se entendería mejor está CON el médico.


https://www.duolingo.com/profile/LUIS639971

"Er ist beim Arzt" Se traduce mejor al Español como: " El está CON el doctor"..... Gracias


https://www.duolingo.com/profile/OmarHuG

Una frase cercana a lo que se intenta transmitir ¿podría ser esta?:

Er ist ins Krankenhause


https://www.duolingo.com/profile/DavidMaldonado5

En el audio rápido se escucha Est am Arzt


https://www.duolingo.com/profile/Pato540422

coincido con la traducción de " Él está con el médico" con él no en él.ya que se argumenta que uno no está en el interior de él sino junto a él. También podría ser "donde el médico" pero Duolingo verá si lo acepta como una alternativa.Danke.


https://www.duolingo.com/profile/Gerardo220458

Él está en el médico no me la ha aceptado. Tampoco me permitía reportar con la opción de que mi solución es correcta. Esperemos que los moderadores lean esto algún día y puedan tomar medidas y no eliminen opciones de reportado que no contribuyen al buén desarrollo de la aplicación


https://www.duolingo.com/profile/Bertha906428

Cuesta entender la pronuciacion. Quién habla, dice "bein" Artz


https://www.duolingo.com/profile/tomasgu1940

en español nunca decimos "está en el médico" a no ser que nos refiramos al hecho de que alguien está en lo que el médico es ("en el interior del médico"), en todo caso decimos: "está en el consultorio del médico" pero más comúnmente decimos "está con el médico"


https://www.duolingo.com/profile/Leire529463

En México es correcto decir: Él está con el doctor.


https://www.duolingo.com/profile/Leire529463

Creo que Duolingo debería de aceptar como válidas las diferentes formas de respuesta en español de México, España, Argentina etc. O hacer un Duolingo de Alemán a español de México. De Alemán a español de España. De Alemán a español de Argentina. Etc.


https://www.duolingo.com/profile/MaraTeresa167580

se usa más : el está donde el médico, porque respondería a la preguntan : en dónde está el?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.