Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"I read a study about markets."

Çeviri:Ben piyasalar hakkında bir çalışma okudum.

4 yıl önce

17 Yorum


https://www.duolingo.com/hayrettin.3

Yeri geldiğinde simple present tense bir cümle şimdiki zaman bir cümle gibi tercüme ediliyor duolingoda.ben de bu cümleyi okuyorum diye tercüme ettim,kabul görmedi.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/huseyinkuruoglu

State verbs' e dikkat

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/has.durmaz

Bence de gerçekten de bu cümleyi tercüme ederken farkında olmadan geniş zaman kalıbında anlayıp şimdiki zaman kalıbında söylüyoruz ve maalesef canlarımız gidiyor. Bence duolingo yetkilileri bu çağrıya kulak verip öğrenci soruyu yanlış cevaplasa bile küçük bir uyarıyla bu yanlıştan döndürüp boşu boşuna canının yanmasına izin vermemeliler diye düşünüyorum.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/ytekol

"Ben piyasalar hakkında bir çalışma okudum." yanlış çeviri.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

değil. ama neden öyle düşündüğünüzü yazsanız belki size ya da başkalarına bir faydası olur

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/huseyinkuruoglu

Bence de yanlış. Çünkü ses kaydında "I riid" olarak duyuluyor.O halde çevirinin "okudum" değil "okurum" olması gerekir. Saygılar.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

ses kaydı TTS, ve otomatik olarak bütün read leri riid diye okuyor, bu konuda şimdilik yapabileceğimiz bir şey yok. yazılı haliyle okudum ve okurum aynıdır ve ikisi de kabul edilmekte

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/AVCI031

Teşekkürler

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ne6ahat

Selcen Hanım, konuyu ben hiç anlamadım State verbs denmiş ama ben yine anlamadım. Neden "okurum" değil de "okudum" daha basit dille anlatır mısınız.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/DesignIST

Merhaba, çeviri doğru olabilir fakat cümlenin bulunduğu ders modülü geniş zaman, o yüzden okudum yerine okurum sanki daha doğru olacakmış gibi

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Gneraygnne

Katılıyorum iş bitmiş değil.Çeviri geçmiş zaman olmuş. Okurum olmalıydı.

3 ay önce

https://www.duolingo.com/BerkeYeen

Çeviri yanlış, eğer geçmiş zaman olarak kabul etmemizi istiyorsa kelimeyi "red" diye okumalı "riid" diye değil. Yinede geniş zamanı kabul etmiş

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Fatihcrs

Geçmiş zaman kullanılmış

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Jaoly
Jaoly
  • 14
  • 8
  • 3

Read kelimesi üç zaman diliminde de aynıdır. Read, read, read. Değişmez

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Fatihcrs

peki ayrımını nasıl yapacağız?

yani bu cümlenin geniş zaman ya da geçmiş zamanda kullanıldığını nereden bileceğiz?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/HulyaCakka

o zaman everybody tercumeler dogruuuuuu

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/neoramax

Bence bu tercüme de kabul edilmeli: "ben piyasalar hakkında çalışma okurum"

2 yıl önce