"a new apartment building"
Translation:un nouvel immeuble
DL just did something really weird and I don’t know how to report it.
I mistakenly put un nouveau immeuble, and it followed up with one of those drill exercises telling me that adjectives have to go after the noun, and then insisting I enter un immeuble nouveau, not un nouvel immeuble.
Since nouveau is a BANGS adjective, this probably means something quite different. But, DL shouldn’t actively teach incorrect grammar.
I am not a native French speaker; however, I believe French allows the speaker to vary the position of "new" (before or after the noun) based on whether the speaker is saying the noun is new to the speaker, as opposed to newly created.
Thus "une nouvelle voiture" is a new car as in new to the speaker; "une voiture nouvelle" is a brand-new vehicle straight off the assembly line.