1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Het gewicht van deze kilogra…

"Het gewicht van deze kilogram appels bedraagt één kilogram."

Translation:The weight of this kilogram of apples amounts to one kilogram.

July 27, 2014



This message brought to you by the Department of Redundancy Department.


I believe it is technically called the Redundant Department of Redundancy Department.


Actually, het gewicht van deze kilogram appels bedraagt ~tien newtons.


Jajaja. Hoe zeg ik 'mass' in het Nederlands?


just like "honderd kinderen" translates to one hundred kids, is it also true for the first usage of "kilogram"?

If so, should we better translate this sentence as : the weight of this one kilogram of apples is one kilogram - which bring the redundancy to a new level...

Please help me with that, thanks in advance


the contents is simple : f.i. another example :one kilo{gram} = one kilo(gram) It is just the same nonsens. It does not provide any new information


Zo'n grappige zin. Instead, giving an example-sentence like "Het gewicht van deze appels bedraagt één kilogram" would have been better. By the way, "Het gezicht van deze kilogram appels bedraagt twee kilogram" still doesn't make sense for me. Who says "The weight of this (much) kilogram of apples is that (much) kilogram" anyway? :)


Nobody. It's a joke. :-)

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.