Translation:The weight of this kilogram of apples amounts to one kilogram.
just like "honderd kinderen" translates to one hundred kids, is it also true for the first usage of "kilogram"?
If so, should we better translate this sentence as : the weight of this one kilogram of apples is one kilogram - which bring the redundancy to a new level...
Please help me with that, thanks in advance
Zo'n grappige zin. Instead, giving an example-sentence like "Het gewicht van deze appels bedraagt één kilogram" would have been better. By the way, "Het gezicht van deze kilogram appels bedraagt twee kilogram" still doesn't make sense for me. Who says "The weight of this (much) kilogram of apples is that (much) kilogram" anyway? :)