Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Der Bau ist neu."

Перевод:Постройка - новая.

4 года назад

23 комментария


https://www.duolingo.com/Taga_Sun

почему не верно "Это сооружение новое" ??

3 года назад

https://www.duolingo.com/outofdate

"Это новая постройка" не подходит. Хотя смысл не меняется.

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 20
  • 17
  • 10
  • 6
  • 5
  • 31

Смысл разный. "Это новая постройка" отвечает на вопрос: "Что это?" А "Эта постройка новая" отвечает на вопрос: "Какая это постройка?"

4 года назад

https://www.duolingo.com/outofdate

Я вас понял. "Эта" и "это". Два разных указательных местоимения. Я совсем не заметил и вы говорили про прилагательные.

4 года назад

https://www.duolingo.com/outofdate

Что? Смысл одинаков. Первый вопрос отвечает на вопрос для существительного, а второй для прилагательного и порядок слов в данном случае не имеет значения.

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 20
  • 17
  • 10
  • 6
  • 5
  • 31

Тут решается учебная задача - научить юзеров, когда прилагательное склоняется, а когда - нет. Поэтому форма предложения имеет значение. "Это новая постройка" = Das ist ein neuer Bau. Это совсем другое предложение, хотя смысл тот же.

4 года назад

https://www.duolingo.com/outofdate

Не понимаю. В русском языке нет разницы же. И прилагательное от перестановки не склоняется никак. Привязывать порядок слов одно к одному очень странное и сомнительное решение.

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 20
  • 17
  • 10
  • 6
  • 5
  • 31

Вот в том-то и дело, что в русском языке прилагательное склоняется в обоих случаях ("Эта постройка новая", "Это новая постройка"), а в немецком это принципиально разные предложения, и во фразе типа "Der Bau ist neu." прилагательное не склоняется! Вот именно это и необходимо усвоить юзерам, изучающим немецкий. Это важно!

4 года назад

https://www.duolingo.com/outofdate

В обоих предложениях одно и тоже склонение, а порядок слов разный. Вы же просто привязали порядок слов немецкого языка к русскому.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Wladimir784214

В немецком языке прилагательные склоняются ТОЛЬКО как определение ПЕРЕД существительными. В краткой форме они НЕ склоняются.

2 года назад

https://www.duolingo.com/proff6

Че придумывать разные версии,А по русски звучит так и этак.Это немецкий язык и у него свои правила,пора бы научится воспринимать культуру языка,а не подстраивать его под свой лад.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Gray_Goose

А как будет на немецком "Это новая постройка"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Vsevolod1998

Das ist ein neuer Bau.

3 года назад

https://www.duolingo.com/hxJz1
hxJz1
  • 12
  • 10
  • 13

Это новое здание. Почему неверно? В вариантах перевода здание есть!

3 года назад

https://www.duolingo.com/ma.ks.x
ma.ks.x
  • 14
  • 13
  • 7
  • 9

Потомк верным будет вариант "Это здание - новое".

1 день назад

https://www.duolingo.com/Soenka

Почему нельзя перевести: Строительство новое.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Vsevolod1998

"Строительство" — это процесс, когда что-то строят.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Soenka

der Bau - имя существительное. Это не процесс!

3 года назад

https://www.duolingo.com/Vsevolod1998

Именно это я имел в виду. Следовательно, перевести как "строительство новое" в этом случае нельзя.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Noveona

Bau - может быть и Посторой и Сооружением. Я написала сооружение - у меня ошибка. Не согласна!

3 года назад

https://www.duolingo.com/vkharlamov

Не понятно о чем спорите? У меня выдал перевод, пишу по буквам "нора новая" ))))

1 год назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 35

Есть у слова Bau и такое значение.

1 год назад

https://www.duolingo.com/iyugov
iyugov
  • 24
  • 21
  • 19
  • 9
  • 8
  • 5

Написал неверный ответ "Стена новая". Duolingo отвечает: неправильное слово. И даёт в качестве правильного выражение "нора новая". Такой перевод уместен в этой теме? Вариант "он оплачивает нору" в другом задании будет правильным?

1 месяц назад