Translation:Het kind drinkt een glaasje sap.
I wrote "het kind is een glaasje sap aan het drinken" and it said it's wrong. But it's literally what it means!! Why?
It is accepted, at least for the last year.
Why is it 'het kind' instead of 'de kind' here?
It's always het kind.
Ah I must have had that one filed incorrectly in the memory bank. Thanks!
Why is 'het kindje' wrong?
'Het kindje' is accepted.
It didn't for the question where I was given three options. Good to know its correct though, thanks
If it was a multiple choice question it is possible that:
Glaasje sap means a small glass of juice right ? If i want to say a normal size of glass, would it be glaas sap ?
'Een glas sap', yes.