Translation:Sla linksaf bij het museum.
Why is "linksaf" together here? I thought "af" was part of "afslaan". Can it go both ways, or just " linksaf" as in the preferred translation?
It is both possible. But the normal way to use it is 'linksaf slaan', the same as you write 'go left' as 'linksaf gaan' (you can't say 'links afgaan').
Sla linksaf bij het museumje. Incorrect? We just had a lesson in those "small" words
The correct 'verkleinwoord' would be 'museumpje' and translates to 'little museum'. 'Museum' just translates to 'museum'.
From English to dutch. If I said a museum. As example. Can that be translated to museumpje. Or does it actually have to have the word "little" for that translation.
The 'small words' are exactly that, small versions of a word. As such the specifically translate to 'little ...'. With I think one exception: 'girl' is translated to 'meisje' since that has become our default word.
can "sla links bij het museum" be correct as well?
No. It means 'hit (someone/something at the) left at the museum'.
Can you say both "sla linksaf" and "ga linksaf" no matter if you are walking or driving? Does the type of transportation matter?