1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Ela diz que não há necessida…

"Ela diz que não necessidade de chegar de manhã."

Traducción:Ella dice que no hay necesidad de llegar en la mañana.

July 27, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ben_languages

En español de España no se dice "en la mañana". Se dice "por la mañana".


https://www.duolingo.com/profile/brightonce

En España, es más apropiado decir "por la mañana"


https://www.duolingo.com/profile/MercedesMa897062

En español se dice "por la mañana "


https://www.duolingo.com/profile/Lals12

¡Qué hartazgo!, Si quiero seguir adelante tengo que "pasar por el aro" y decir expresiones que son ajenas en mi idioma. Por favor corrijan esto de una vez y hagan caso de los dos comentarios que han dejado los compañeros, Es indignante 100 Duolingo no atienden a las peticiones de los usuarios habrá que hacer un llamamiento a los usuarios para que se den de baja en Duolingo ya que con su sistema no se aprende un idioma: se desaprende el propio


https://www.duolingo.com/profile/MAGARIA

Da igual decir " en la mañana" que "por la mañana" y da igual que se diga en España o en otro lugar el problema es que ambas frases significan lo mismo pero solo admiten como buena una de ellas, Eso es frustrante porque tienes que tragar con una frase que aunque no está mal, la solución podría estar MEJOR.


https://www.duolingo.com/profile/MercedesMa897062

Qué pesados!!!!


https://www.duolingo.com/profile/MercedesMa897062

Que es por la mañana .


https://www.duolingo.com/profile/MercedesMa897062

En la mañana se dice en Sudamérica


https://www.duolingo.com/profile/aortizpe

En España empleamos llegar "por la mañana" para decir que qeremos llegar "en la mañana" o "durante la mañana"


https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

En España no decimos "en la mañana"; siempre diriamos "POR la mañana"

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.