"Ela diz que não necessidade de chegar de manhã."

Traducción:Ella dice que no hay necesidad de llegar en la mañana.

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/Ben_languages
  • 25
  • 22
  • 15
  • 10
  • 10
  • 6
  • 790

En español de España no se dice "en la mañana". Se dice "por la mañana".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/brightonce

En España, es más apropiado decir "por la mañana"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Lals12
  • 25
  • 19

¡Qué hartazgo!, Si quiero seguir adelante tengo que "pasar por el aro" y decir expresiones que son ajenas en mi idioma. Por favor corrijan esto de una vez y hagan caso de los dos comentarios que han dejado los compañeros, Es indignante 100 Duolingo no atienden a las peticiones de los usuarios habrá que hacer un llamamiento a los usuarios para que se den de baja en Duolingo ya que con su sistema no se aprende un idioma: se desaprende el propio

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/MercedesMa897062

En español se dice "por la mañana "

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/MercedesMa897062

Que es por la mañana .

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/MercedesMa897062

En la mañana se dice en Sudamérica

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Martin_Palermo

en argentina usamos más "por la mañana".Saludos

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/MercedesMa897062

Qué pesados!!!!

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Martin_Palermo

en argentina es más común escuchar "por la mañana"

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Valeriano5
  • 25
  • 20
  • 15
  • 10
  • 4

"Por la mañana" y "en la mañana" es exactamente igual de correcto, e incluso en este caso la frase es mas usual "por la mañana"

Hace 3 meses
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.