why is it 'd'un' and not 'un'
Well the preposition in question here is "près de" - not simply près. Somewhat similar to, say, "in front of" in English, it comes as a whole when used in this manner.
Cheers for that. Been confusing me ever since.
Couldn't it also be "J'habite à côte d'un grand lac" ? Anyway, I reported it as a possible answer.
Not really, if you say "J'habite à côte d'un grand lac" that mean "I live NEXT TO a big lake."
Oh, got it. Thanks!
Can anyone clue me in when to use d'un which means "of a" and un which is just "a"