"You are going to open the car."

Traducción:Vas a abrir el automóvil.

May 9, 2013

20 comentarios


https://www.duolingo.com/mahsazet

To me the English sentence is total nonsense. What does it mean 'open the car'? Does it mean 'disassemble the car' or what? May be when it's translated in Spanish it would mean something like opening the car door? I mean does 'Vas a abrir el coche' translates as 'You are going to open the car door'?

June 10, 2014

https://www.duolingo.com/Melita2

Yes, the English should be 'car door', and the Spanish should indicate 'la puerta del coche o carro o auto o vehículo'. Supongo que hay otra palabra para la puerta de un coche, pero no la conozco.

August 15, 2014

https://www.duolingo.com/mahsazet

Thanks

August 17, 2014

https://www.duolingo.com/davidblanc49543

en españa no decimos carro para referirnos a un coche

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/FrancescVivancos

es cierto

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/Manelfmw

en españa un carro, es una especie de remolque tirado por caballo, burro o cualquier otro animal de carga.

June 20, 2017

https://www.duolingo.com/IreneBrion1

Exacto, coche. El carro lo utilizamos para hacer la compra en el supermercado

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/RubnChaufa

Pues VALE, que ya os hemos entendido chaval, ¡¡❤❤❤❤❤!!.. ¿VALE? ¡¡Coños!!...

April 29, 2018

https://www.duolingo.com/norma4770

Mi respuesta exactamente como la de duolongo y no la aprobó?

October 10, 2015

https://www.duolingo.com/RodrigoBur20

Yo le puse estas yendo a abrir el auto, creo que tambien es correcta

December 18, 2015

https://www.duolingo.com/fernandoioioi

¿por qué duolingo no me vale el 'gonna'? Es lo mismo que going to, según sé.

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/AndresBe

Yo puse "tú vas a abrir el carro" y no me la valió, "vas a abrir el carro" fue la solución correcta, me parece que la primera también es correcta

August 8, 2016

https://www.duolingo.com/pau2001jm

vas a abrir el coxe. COXE es lo mismo que CARRO lo unico que en espanol nativo

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/RubnChaufa

Pau, no es coxe la palabra, es coche...Saludos

April 29, 2018

https://www.duolingo.com/joselito08

tu vas a abrir el carro

April 30, 2017

https://www.duolingo.com/hernangarz10

No

November 4, 2017

https://www.duolingo.com/hernangarz10

Por ahora no

November 4, 2017

https://www.duolingo.com/Juanpe102309

¿Carro? ¿De la compra?¿De caballos? Ja ja

March 25, 2018

https://www.duolingo.com/RubnChaufa

Amigos. Les sugiero que no pierdan tiempo en aclarar como se dice la palabra en vuestros países. lo importante es entender la oración.

April 29, 2018

https://www.duolingo.com/RubnChaufa

Me parece que quedaría mejor el decir.. Vas a ir a abrir el auto o el carro, o el coche o el automóvil

April 29, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.